Перевод "the climb" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the climb (зе клайм) :
ðə klˈaɪm

зе клайм транскрипция – 30 результатов перевода

All in pieces.
It must be because of the climb.
It has even worn me down.
Вдребезги.
Наверное из-за подъема.
Даже я устала.
Скопировать
Don't worry, we'll make it.
It's not so much the climb down that worries me.
It's what we'll find when we get there.
Не волнуйся, мы сделаем это.
Меня волнует не спуск.
А то, что мы найдем, когда доберемся туда.
Скопировать
How do you know that? I've seen it.
Now, the climb down won't be easy.
We'll let them sleep one more hour.
- Откуда вы знаете?
- Я видел его. Но спуск будет нелегким.
Дадим ребятам поспать еще часок.
Скопировать
Almost all the other expeditions packed up and left, and we thought maybe we should get out of there too.
I sent word to the monastery, asking if I should abandon the climb.
Seven days went by, and I felt my dream slipping away.
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда.
Я послал письмо в монастырь, спрашивая должен ли я покинуть восхождение.
Семь дней прошло, и я чувствовал как моя мечта улетучивается.
Скопировать
That's why the final 3,000 feet is known as the Death Zone.
I was gonna set out on the climb of my life.
It takes about 12 hours to get from High Camp to the summit.
Вот почему последние 848 метров называют Зоной Смерти.
Я чуствую напряжение, потому что через несколько часов... я собираюсь выйти на восхождение всей моей жизни.
Подъем от Высотного Лагеря до вершины занимает около 12-ти часов.
Скопировать
You ask too much, my dear, Quick run, all will come clear.
Quick run, we have no time, The road hard and the climb.
What do you carry there?
Ты слишком много хочешь знать! Спеши, и сможешь увидать.
Скорей, скорее, час не ждет, а путь далекий нас ведет.
Что ж правой держишь ты рукой?
Скопировать
Then a descent into a cool subterranean cave will be just what the doctor ordered.
Are you sure Cole's up for the climb?
Gordon's not coming with us.
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
Ты уверен, что Коул готов к такому походу?
Гордон не идёт с нами.
Скопировать
( man whistling tune ) If you've anything for flat 6B,
I can save you the climb.
Miller...
Если есть почта для квартиры 6Б, я мог бы забрать прямо сейчас.
- Миллер. В.Миллер.
- Миллер, Миллер, Миллер, Миллер,...
Скопировать
Please, come inside.
The climb must have tasked you sorely
Inviting in the weary courier,
Прошу, проходите.
Вы утомились от подъема.
Пригласила усталого путника в дом,
Скопировать
Well, I just forgot about it, that's all.
I just thought about the climb -- started... somehow it seemed important for we to get here, I don't
I know why it's important to me. Come on, I'll show you.
Да, Крис, прости.
Совсем забыл. Я думал только о восхождении,... как лучше пройти. Это было для меня самое важное,... дойти сюда, а зачем, я забыл.
Я знаю, что важно для меня.
Скопировать
And if we fall, crash, bang And die a terrible death
Never mind, we've had thejoy thejoy of the climb
Oh, don't be afraid of the beautiful and high mountain
Пусть упадем - трамтарарам - и смерть ужасную встретим
Велика важность! нам радость приносит самый подъем
О- о-о! Нас не страшат большие-шие горы наверх! наверх!
Скопировать
Or tomorrow I shall go to the mountains by myself.
The climb will be a bitter one and we are greatly obliged to you.
During the ascent. one shall abide by the formalities set forth:
Или завтра я одна пойду на Гору! Ступай!
Восхождение будет скорбным. Мы благодарим вас.
Во время Восхождения строго блюдите обряд:
Скопировать
Here we are.
Gosh, it was certainly worth the climb, wasn't it?
A wonderful view.
Вот мы и пришли.
Ого, сюда безусловно стоило подняться?
Какой замечательный вид.
Скопировать
Well, now listen to this, and listen carefully.
I've been doing all right in this movie racket, and I'm still on the climb.
And I did it all myself without any help from you.
Ну, а теперь послушайте меня, повторять не буду.
Я делал все правильно, прийдя в кино , и мои акции в нем до сих пор растут.
И я всего добился сам, без грамма помощи от вас.
Скопировать
I have to say, I'm astonished that you could do it!
The climb!
All that schlepping at your tender age!
Должен сказать, Я поражен, что тебе это удалось.
Так забраться.
Какая ловкость в столь юном возрасте.
Скопировать
If you avoids the French, do you subscribe to the Spanish border ... with the perfect passports Freier of the hand.
And the climb.
Can they handle it?
Если удастся разминуться с французами, мы попадем на испанскую границу в целости и сохранности с паспортами Фрайера в кармане.
А подъем в гору?
Наши люди выдержат?
Скопировать
Full power.
Watch the climb. About 700 feet a minute.
You're the boss, Frank.
Полная мощь.
Следи за подъемом. 200 метров в минуту.
Как скажешь.
Скопировать
How about you come down?
The climb up is half the experience.
Falling down the other half?
А может лучше ты к нам?
Подняться - половина кайфа.
А свалиться вторая половина.
Скопировать
No, you don'T. You chose to climb a mountain.
You can't change your mind in the middle of the climb.
okay.
Нет, ты не можешь Ты выбрал восхождение в гору.
Ты не можешь передумать по средине восхождения.
Ok.
Скопировать
No bird will lay their eggs directly onto ice so bare rock is a vital commodity.
The best patches are worth the climb.
The cliff tops are soon stained pink with the droppings of tens of thousands of nesting penguins.
Птицы не откладывают свои яйца прямо на лед но, голая скала - жизненный товар.
Лучшие места располагаются на возвышенностях
Вершины холмов вскоре станут розовыми от экскрементов десятков тысяч гнездящихся пингвинов.
Скопировать
I miss him already.
Good luck with the climb back up, Hurley!
The cage is mine!
Я уже скучаю по нему.
Попробуй залезть обратно, Харли!
Клетка моя!
Скопировать
They are risking hypothermia and frostbite.
And the hardest part of the climb lies ahead.
Summit is only halfway.
Они рискуют получить переохлаждение и обморожения.
А впереди - самый трудный этап восхождения.
Вершина - это только половина пути.
Скопировать
I'll kick things off. Okay.
I have chosen Miley Cyrus' "The Climb," because it's about overcoming obstacles and beating the odds.
In my case, the obstacle is you-- my lackluster teammates who refuse to carry their own weight.
- Ладно.
Я выбрала песню Майли Сайрус "The Climb" (Подъём), потому что она рассказывает о преодолении препятствий и разрешении разногласий.
В моем случае, препятствие это вы - мои друзья без огонька, что отказываются нести свою ношу.
Скопировать
From Camp 3 they climb to the South Col and Camp 4 - their last stop for the few hours rest before leaving for the summit.
The supplemental oxygen helps prevent altitude sickness and boost stamina for the toughest part of the
It's called the Yellow Band.
Из лагеря 3 они поднимаются на Южное седло и выходят к лагерю 4 - последней остановке для отдыха перед штурмом.
Дополнительный кислород помогает предотвратить высотную болезнь и повысить выносливость для прохождения самой жесткой части подъема к лагерю 4.
Она называется Желтая полоса.
Скопировать
I was just gonna...
Do I look like the "climb out the bathroom window" type?
All right.
Я просто собираюсь...
Я что похож на тех кто убегает через окно в туалете?
Ладно.
Скопировать
Yeah, that's right.
The girl can sing the climb,
She just can't do it.
Вот так то.
Девочка может петь "Подъем".
Но не сам подъем.
Скопировать
If you and I start slipping up, we're gonna be right back at the bottom again.
Yeah, well, I'm starting to think I've lost a few things on the climb up.
Look, you can go kamikaze if you want, but I will cut your rip cord before I let you drag me down with you.
Если мы с тобой начнем совершать ошибки, мы опять вернемся в низы.
Да, хорошо, я уж начала думать, что многое потеряла, чтобы забраться на вершину популярности.
Эй, ты можешь быть камикадзе, если хочешь, но я лучше отрежу себе руки, прежде чем позволю тебе утащить меня с собой.
Скопировать
Doesn't suit me - all these stairs.
On my bad days, I wee in the kitchen sink just to save myself the climb.
Would you like a biscuit?
Не подходит для меня - все эти ступеньки.
Когда я плохо себя чувствую, я писаю в раковину на кухне, чтобы не подниматься наверх.
Может быть ты хочешь печенье?
Скопировать
We're heading for disaster.
At the end of the year, after the turn of Whit Monday, the climb of the Ascension... you'll see the final
The great trap.
Так дело не пойдет.
Ведь в конце года, после майских праздников, вас ждут выпускные экзамены.
На них всегда бывают подвохи.
Скопировать
- It would be bold and intriguing.
Unless you make the climb three drugged whores and a German shepherd TV live one will give a damn.
Sorry, I was listening to the corridor.
Да! Сделаем жестко и интригующе!
Если не убедите мэра трахнуть трех шлюх ...и немецкую овчарку в прямом эфире, ...рейтингу хана!
Простите, подслушивал в коридоре.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the climb (зе клайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the climb для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе клайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение