Перевод "the climb" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the climb (зе клайм) :
ðə klˈaɪm

зе клайм транскрипция – 30 результатов перевода

Please do.
Have a pulquefor the climb!
Come on, it's very good!
-Буду вам признателен.
Надо было ему пульке налить в дорогу.
Давай сюда, здесь здорово.
Скопировать
Well, I just forgot about it, that's all.
I just thought about the climb -- started... somehow it seemed important for we to get here, I don't
I know why it's important to me. Come on, I'll show you.
Да, Крис, прости.
Совсем забыл. Я думал только о восхождении,... как лучше пройти. Это было для меня самое важное,... дойти сюда, а зачем, я забыл.
Я знаю, что важно для меня.
Скопировать
And if we fall, crash, bang And die a terrible death
Never mind, we've had thejoy thejoy of the climb
Oh, don't be afraid of the beautiful and high mountain
Пусть упадем - трамтарарам - и смерть ужасную встретим
Велика важность! нам радость приносит самый подъем
О- о-о! Нас не страшат большие-шие горы наверх! наверх!
Скопировать
All in pieces.
It must be because of the climb.
It has even worn me down.
Вдребезги.
Наверное из-за подъема.
Даже я устала.
Скопировать
Don't worry, we'll make it.
It's not so much the climb down that worries me.
It's what we'll find when we get there.
Не волнуйся, мы сделаем это.
Меня волнует не спуск.
А то, что мы найдем, когда доберемся туда.
Скопировать
Or tomorrow I shall go to the mountains by myself.
The climb will be a bitter one and we are greatly obliged to you.
During the ascent. one shall abide by the formalities set forth:
Или завтра я одна пойду на Гору! Ступай!
Восхождение будет скорбным. Мы благодарим вас.
Во время Восхождения строго блюдите обряд:
Скопировать
Please, come inside.
The climb must have tasked you sorely
Inviting in the weary courier,
Прошу, проходите.
Вы утомились от подъема.
Пригласила усталого путника в дом,
Скопировать
That's why the final 3,000 feet is known as the Death Zone.
I was gonna set out on the climb of my life.
It takes about 12 hours to get from High Camp to the summit.
Вот почему последние 848 метров называют Зоной Смерти.
Я чуствую напряжение, потому что через несколько часов... я собираюсь выйти на восхождение всей моей жизни.
Подъем от Высотного Лагеря до вершины занимает около 12-ти часов.
Скопировать
I have to say, I'm astonished that you could do it!
The climb!
All that schlepping at your tender age!
Должен сказать, Я поражен, что тебе это удалось.
Так забраться.
Какая ловкость в столь юном возрасте.
Скопировать
If you avoids the French, do you subscribe to the Spanish border ... with the perfect passports Freier of the hand.
And the climb.
Can they handle it?
Если удастся разминуться с французами, мы попадем на испанскую границу в целости и сохранности с паспортами Фрайера в кармане.
А подъем в гору?
Наши люди выдержат?
Скопировать
You ask too much, my dear, Quick run, all will come clear.
Quick run, we have no time, The road hard and the climb.
What do you carry there?
Ты слишком много хочешь знать! Спеши, и сможешь увидать.
Скорей, скорее, час не ждет, а путь далекий нас ведет.
Что ж правой держишь ты рукой?
Скопировать
Almost all the other expeditions packed up and left, and we thought maybe we should get out of there too.
I sent word to the monastery, asking if I should abandon the climb.
Seven days went by, and I felt my dream slipping away.
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда.
Я послал письмо в монастырь, спрашивая должен ли я покинуть восхождение.
Семь дней прошло, и я чувствовал как моя мечта улетучивается.
Скопировать
How do you know that? I've seen it.
Now, the climb down won't be easy.
We'll let them sleep one more hour.
- Откуда вы знаете?
- Я видел его. Но спуск будет нелегким.
Дадим ребятам поспать еще часок.
Скопировать
Then a descent into a cool subterranean cave will be just what the doctor ordered.
Are you sure Cole's up for the climb?
Gordon's not coming with us.
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
Ты уверен, что Коул готов к такому походу?
Гордон не идёт с нами.
Скопировать
Only the ladder is real.
The climb is all there is.
Our father has instructed us to tell you that his alliance with the North can continue if his terms are met.
Существует лишь эта лестница.
И впереди - лишь восхождение.
Наш отец передает вам, что союз с Севером продолжится на его условиях.
Скопировать
Well, now listen to this, and listen carefully.
I've been doing all right in this movie racket, and I'm still on the climb.
And I did it all myself without any help from you.
Ну, а теперь послушайте меня, повторять не буду.
Я делал все правильно, прийдя в кино , и мои акции в нем до сих пор растут.
И я всего добился сам, без грамма помощи от вас.
Скопировать
Here we are.
Gosh, it was certainly worth the climb, wasn't it?
A wonderful view.
Вот мы и пришли.
Ого, сюда безусловно стоило подняться?
Какой замечательный вид.
Скопировать
( man whistling tune ) If you've anything for flat 6B,
I can save you the climb.
Miller...
Если есть почта для квартиры 6Б, я мог бы забрать прямо сейчас.
- Миллер. В.Миллер.
- Миллер, Миллер, Миллер, Миллер,...
Скопировать
That door is there to stop us from getting irradiated!
We'd be dead before we made the climb!
You're not making the climb.
Эта дверь защищает нас от радиации!
Мы умрем, не успев подняться наверх!
Ты наверх не полезешь.
Скопировать
We'd be dead before we made the climb!
You're not making the climb.
Danger.
Мы умрем, не успев подняться наверх!
Ты наверх не полезешь.
Опасность.
Скопировать
Fast!
Attacking the climb!
Wow. Now that's some speed.
Чётко!
Набирает высоту!
Отличная скорость.
Скопировать
Leave me alone!
The climb!
Run!
- Отстань!
Мужики, лечь на землю! Вставайте!
Бежим!
Скопировать
I don't have to.
I'm working hard, training for the climb because I have to do it.
- It's important.
И не буду!
Я готовлюсь к восхождению. Потому что я должен его совершить. -Это важно.
-Это безумие.
Скопировать
She's throwing fits.
She says if I loved her I'd quit the climb.
- She doesn't want to understand.
Сцены устраивает.
Говорит, что если бы я любил ее, отказался бы от восхождения.
-Не хочет меня понять. -Не может.
Скопировать
Raphaelle told me Bruno left with his gear.
You think he went on the climb?
Shit, God dammit!
Рафаэль сказала, что Брюно ушел со всей оснасткой.
Думаешь, он в горы пошел?
Черт возьми!
Скопировать
You all right?
♪ It's all about It's all about the climb. ♪
I knew I should've pressed the button.
Джесси: ок, в общем..
у тебя отличный голос, в тебе есть потенциал. Но твой голос идет как-бы из горла, ты поешь:
И много много других вещей, которым я могу тебя научить. это нереально..
Скопировать
All right, relax.
Ralph Lauren, wow, nice, nice, worth the climb.
Yeah, well, I just wear what Timothy lays out on the bed.
Ух ты, Ральф Лорен, круто, круто.
Стоило так высоко залезть.
Да я просто надеваю то, что Тимоти выкладывает мне утром на кровать. Да-да, я знаю.
Скопировать
- There's an enchanted compass. Cora seeks it.
It's not the climb you need to worry about.
It's the giant at the top.
- Существует волшебный компас, который Кора ищет.
Не о подъеме тебе стоит беспокоиться.
А о великане наверху.
Скопировать
Doesn't suit me - all these stairs.
On my bad days, I wee in the kitchen sink just to save myself the climb.
Would you like a biscuit?
Не подходит для меня - все эти ступеньки.
Когда я плохо себя чувствую, я писаю в раковину на кухне, чтобы не подниматься наверх.
Может быть ты хочешь печенье?
Скопировать
I miss him already.
Good luck with the climb back up, Hurley!
The cage is mine!
Я уже скучаю по нему.
Попробуй залезть обратно, Харли!
Клетка моя!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the climb (зе клайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the climb для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе клайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение